| Dersin Kodu | Dersin Adı | Dersin Türü | Yıl | Yarıyıl | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|
| 4113002142023 | MESLEKİ YABANCI DİL II | Ders | 2 | 4 | 3,00 |
Önlisans
İngilizce
Bu derste öğrenciye; temel mesleki kavram ve tanımları ile temel mesleki dil bilgisi yeterliklerinin kazandırılması amaçlanmıştır.
Doç. Dr. Banu Özgen Keleş
| 1 | Kendi meslek alanına ait temel ve ileri düzey terminolojiyi doğru şekilde kullanır. |
| 2 | Alanına yönelik teknik açıklamaları ve talimatları doğru şekilde yorumlar. |
Birinci Öğretim
Yok
Yok
Mesleki konularda yazılı ve sözlü iletişim kurma, örme ve dokuma kumaş üretimi ve kumaş özellikleri ile ilgili teknik terimleri öğrenme
| Hafta | Konular (Teorik) | Öğretim Yöntem ve Teknikleri | Ön Hazırlık |
|---|---|---|---|
| 1 | Ders içerik ve işleyiş tanıtımı, Kumaş türleri | ||
| 2 | Kumaş üretim teknikleri | ||
| 3 | Dokuma işlemi Dokuma hazırlık | ||
| 4 | Dokuma üretiminde temel işlemler | ||
| 5 | Dokuma hazırlık ve temel işlemler ile ilgili grup çeviri (İngilizceden türkçeye) çalışmaları | ||
| 6 | Temel dokuma tipleri | ||
| 7 | Dokuma kumaş özellikleri | ||
| 8 | Örme kumaş üretimi teknik terimler | ||
| 9 | Ara Sınav | ||
| 10 | Örme kumaş üretimi İğne tipleri | ||
| 11 | Genel dokuma ve örme ile ilgili teknik ingilizce grup çeviri çalışmaları | ||
| 12 | Farklı örme teknikleri | ||
| 13 | Örme makine kısımları | ||
| 14 | Örme kumaş özellikleri | ||
| 15 | Örme kumaşlar ile ilgili grup çeviri çalışmaları | ||
| 16 | Final SINAVI |
Patti A., Acierno D., Materials of Woven Textiles, 2023, link: https://encyclopedia.pub/entry/49597 Zulifqar A., Hu H., Khaliq Z., Handbook of Fibrous Materials, 2020 Choogin V.V., Bandara P., Chepelyuk E.V., Mechanisms of Flat Weaving Technology, 2013 Mishra S.P., Design and Structure of Textile Fabrics, 2024 Structure and Mechanics of Textile Fibre Assemblies, Edited by: P. Schwartz, 2008
Ders süresince, öğrencilerin mesleki İngilizce yeterliliklerini geliştirmeye yönelik olarak çeşitli uygulamalı etkinlikler planlanmaktadır. Bu kapsamda, teknik kavramlar içeren metinler birebir İngilizceden Türkçeye çevrilerek okunmakta ve analiz edilmektedir. Yapılan çeviri çalışmalarıyla öğrencilerin alan terminolojisine hâkimiyet kazanmaları hedeflenmektedir. Bunun yanı sıra, öğrenciler küçük gruplar halinde organize edilerek iş birliğine dayalı yazılı çeviri etkinlikleri gerçekleştirmektedir. Grup çalışmaları sayesinde teknik terimlerin doğru kullanımı pekiştirilmekte, farklı metin türleri üzerinden çeviri becerileri geliştirilmektedir. Ayrıca, sınıf içi tartışmalar ve geri bildirim oturumları ile öğrencilerin hem yazılı hem de sözlü ifade becerilerinin güçlendirilmesi amaçlanmaktadır.
| Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | Adet | Değer |
|---|---|---|
| Ara Sınav | 1 | 100 |
| Toplam | 100 | |
| Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Adet | Değer |
| Final Sınavı | 1 | 100 |
| Toplam | 100 | |
| Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 | |
| Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 | |
Yok
| Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
|---|---|---|---|
| Derse Katılım | 14 | 3 | 42 |
| Ara Sınav İçin Bireysel Çalışma | 1 | 15 | 15 |
| Final Sınavı içiin Bireysel Çalışma | 1 | 20 | 20 |
| Toplam İş Yükü (saat) | 77 | ||
| PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | |
| ÖÇ 1 | 3 | 4 | 2 | 5 | |||||||
| ÖÇ 2 | 4 |