Dersin Kodu | Dersin Adı | Dersin Türü | Yıl | Yarıyıl | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
721002432016 | TRANSLATORISCHE BASISKOMPETENZ (T-D) I | Ders | 2 | 3 | 4,00 |
Lisans
Almanca
Bu dersin amacı, öğrencinin çeviri etkinliğine duyarlılık kazanması, çeviri sürecine bilinçli ve bilişsel yaklaşmasının sağlanmasıdır. Bu bağlamda öğrenciye, Türkçe’den Almanca’ya yapılacak bir çevirinin iki ayrı kültür arasında zihinsel ve entelektüel bir etkinlik olduğu bilinci kazandırarak, erek kültür ortamı bağlamında bir amaç doğrultusunda çeviri yapabilecek temel bilgi kazandırılmasıdır.
Doç. Dr. Nilgin TANIŞ POLAT
1 | Türkçe’den Almanca’ya yazılı bir metni çevirebilme |
2 | Çevirmenin öneminin ve rolünün vurgulanması |
3 | Kültür farklılığının çeviride göz önünde bulundurulması |
Birinci Öğretim
Yok
Yok
Dil ve kültür duyarlılığını geliştirecek farklı türlere ait metinler: reklamlar, kısa öyküler, gazete ilanları, teknik ve bilimsel metinler
Hafta | Konular (Teorik) | Öğretim Yöntem ve Teknikleri | Ön Hazırlık |
---|---|---|---|
1 | Dersin amacının ve içeriğinin tanıtımı | ||
2 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
3 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
4 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
5 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
6 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
7 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
8 | Vize | ||
9 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
10 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
11 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
12 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
13 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
14 | Türkçeden Almancaya çeviri alıştırmaları. | ||
15 | Final |
Özgün ders malzemesi derste verilecektir. Tahir Gürçağlar, Şehnaz (2016): Çevirinin ABC'si. İstanbul. İnce, Ülker/ Dizdar, Dilek (2017): Çeviri Atölyesi Çeviride Tuzaklar. İstanbul. Kadric, Mira/ Kaindl, Klaus (2016): Berufsziel Übersetzen und Dolmetschen. Tübingen Nord, Christiane (2010): Fertigkeit Übersetzen. Berlin. Nord, Christiane (2014): Hürden-Sprünge. Ein Plädoyer für mehr Mut beim Übersetzen. Berlin.
Etkinlikler ayrıntılı olarak "Değerlendirme" ve "İş Yükü Hesaplaması" bölümlerinde verilmiştir.
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | Adet | Değer |
---|---|---|
Ara Sınav | 1 | 100 |
Toplam | 100 | |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Adet | Değer |
Final Sınavı | 1 | 100 |
Toplam | 100 | |
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 | |
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 |
Yok
Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
---|---|---|---|
Ara Sınav | 1 | 2 | 2 |
Final Sınavı | 1 | 2 | 2 |
Derse Katılım | 14 | 2 | 28 |
Ödev Problemleri için Bireysel Çalışma | 14 | 5 | 70 |
Final Sınavı içiin Bireysel Çalışma | 1 | 5 | 5 |
Toplam İş Yükü (saat) | 107 |
PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 | PÇ 13 | PÇ 14 | PÇ 15 | PÇ 16 | |
ÖÇ 1 | 3 | 3 | 3 | 3 | 5 | 5 | 4 | 5 | 5 | 4 | 5 | 5 | 1 | 5 | ||
ÖÇ 2 | 1 | 5 | 5 | 5 | 1 | 2 | 5 | 4 | 1 | 2 | 5 | 5 | 1 | 5 | ||
ÖÇ 3 | 5 | 2 | 2 | 5 | 5 | 5 | 4 | 5 | 5 | 4 | 1 | 5 | 5 | 1 | 5 |