GERİ DÖN

Ders Öğretim Planı


Dersin Kodu Dersin Adı Dersin Türü Yıl Yarıyıl AKTS
9203025152022 Çeviri Yorumbilimi Seçmeli Ders Grubu 1 1 6,00

Yüksek Lisans


Türkçe


Dersin amacı çeviri eyleminin pek çok karmaşık süreçlerinden sadece biri olan çevirmenin ve erek okurun anlama süreçleriyle ilgili yaklaşımların incelenmesi ve tartışılmasıdır. Çeviri yorumbilimi çalışmalarının çeviribilimdeki diğer alt disiplinlerin çalışma alanlarıyla kesiştiği ve ayrıştığı noktalar tespit edilecek ve çeviri kuramlarına yönelik farkındalık kazanılacaktır.


Dr. Öğr. Üyesi Ayla AKIN


1 Felsefi Yorumbilimin ilgi alanını tanımlar
2 Yorumbilimsel Çeviri yaklaşımlarının araştırma nesnesini ve kapsamını açıklar
3 Yorumbilimsel Çeviri Yaklaşımlarının felsefi yorumbilimdeki dayanaklarını tespit eder
4 Yorumbilimsel Çeviri Yaklaşımlarını diğer çeviribilim kuramlarıyla karşılaştırır

Birinci Öğretim


Bulunmamaktadır.


Bulunmamaktadır.


Felsefi yorumbilim yaklaşımları ile çeviri yaklaşımları arasındaki ilişki, felsefi yorumbilimin önemli temsilcileri ve bu isimlerin çeviri kuramlarına yansımış felsefi yaklaşımları, çeviri yorumbilimi alanında çalışmalar yapan çeviribilimcilerin kuramları, yazarın anlaşılma isteği, çevirmenin ve okurun anlama süreci, anlama ediminde tarihsel ve kültürel etkenlerin rolü, vb. konular irdelenecektir. Öğrenciler çeviri yorumbilimi alanına ait bir çalışmayı inceleyecek ve bu araştırmayla ilgili bir sunum yapacaklardır.


Hafta Konular (Teorik) Öğretim Yöntem ve Teknikleri Ön Hazırlık
1 Giriş Açıklama, tartışma; soru-cevap Bulunmamaktadır
2 Romantik dönem öncesi yorumbilim Açıklama, tartışma; soru-cevap Bulunmamaktadır
3 Yorumbilim - Schleiermacher Açıklama, tartışma; soru-cevap Bulunmamaktadır
4 Yorumbilim - Heidegger Açıklama, tartışma; soru-cevap Bulunmamaktadır.
5 Felsefi Yorumbilim - Heidegger, Gadamer Açıklama; tartışma; soru-cevap Bulunmamaktadır
6 Felsefi Yorumbilim - Gadamer Açıklama; tartışma; soru-cevap Bulunmamaktadır
7 Felsefi Yorumbilim ve Kültürel Çalışmalar Açıklama; tartışma; soru-cevap Bulunmamaktadır
8 Ara Sınav Bulunmamaktadır
9 Yorumbilim-Çeviri İlişkisi Açıklama; tartışma; soru-cevap Bulunmamaktadır
10 Makale incelemesi – Katılımcı sunumları ve tartışma Sunum ve tartışma Makale İncelemesi
11 Makale incelemesi – Katılımcı sunumları ve tartışma Sunum ve tartışma Makale İncelemesi
12 Makale incelemesi – Katılımcı sunumları ve tartışma Sunum ve tartışma Makale İncelemesi
13 Makale incelemesi – Katılımcı sunumları ve tartışma Sunum ve tartışma Makale İncelemesi
14 Makale incelemesi – Katılımcı sunumları ve tartışma Sunum ve tartışma Makale İncelemesi
15 Final

- F. Schleiermacher, Über die verschiedenen Methoden des Übersetzens - F. Paepcke, Im Übersetzen leben: Übersetzen und Textvergleich - R. Stolze, The Translator’s Approach: An Introduction to Translational Hermeneutics with Examples -R. Stolze, Hermeneutik und Translation (Tübinger Beiträge zur Linguistik) - R. Stolze, Hermeneutische Übersetzungskompetenz: Grundlagen und Didaktik (TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens) - L. Cercel, Übersetzung und Hermeneutik / Traduction et Hermeneutique - B. Kettemann, L. Cercel, Kreativität und Hermeneutik in der Translation - L. Cercel, J. Stanley, Unterwegs zu einer hermeneutischen Übersetzungswissenschaft: Radegundis Stolze zu ihrem 60. Geburtstag -L. Cercel, A. Serban, Friedrich Schleiermacher and the Question of Translation - J. Stanley, L. Cercel, Philosophy and Practice in Translational Hermeneutics - L. Cercel, Cognition and Comprehension in Translational Hermeneutics



Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri Adet Değer
Ara Sınav 1 100
Toplam 100
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri Adet Değer
Final Sınavı 1 100
Toplam 100
Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri 40
Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri 60

Bulunmamaktadır.


Etkinlikler Sayısı Süresi (saat) Toplam İş Yükü (saat)
Ara Sınav 1 3 3
Final Sınavı 1 3 3
Tartışma 12 2 24
Takım/Grup Çalışması 10 3 30
Bireysel Çalışma 13 4 52
Final Sınavı içiin Bireysel Çalışma 3 10 30
Okuma 10 5 50
Toplam İş Yükü (saat) 192

PÇ 1 PÇ 2 PÇ 3 PÇ 4 PÇ 5 PÇ 6
ÖÇ 1 4 5 5 4 5 5
ÖÇ 2 5 5 5 4 5 5
ÖÇ 3 5 5 5 3 5 5
ÖÇ 4 5 5 5 2 5 5
* Katkı Düzeyi : 1 Çok düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 Çok yüksek