| Dersin Kodu | Dersin Adı | Dersin Türü | Yıl | Yarıyıl | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|
| 9230025252020 | Kültür, Medya ve Çeviri | Seçmeli Ders Grubu | 2 | 3 | 10,00 |
Doktora
Türkçe
Öğrencinin medya metinlerinde dil kullanımına yönelik eleştirel sorgulama becerisi kazandırma ve metinlerin diller ve kültürler arası aktarımda geçirdiği dönüşüm konusunda farkındalık oluşturma.
Doç. Dr. Nilgin TANIŞ POLAT
| 1 | medya metinlerinde söylemin nasıl oluşturulduğunu çözümleyebilme |
| 2 | Metinlerin diller ve kültürler arası aktarımda geçirdiği dönüşüm konusunda farkındalık oluşturma |
| 3 | Diller ve kültürler arası aktarımda çevirmenin rolünü kavrayabilme |
Birinci Öğretim
Yok
Yok
Farklı tür medya metinlerinin yapı ve işlev açısından incelenmesi, kültürel ögelerin değerlendirilmesi ve çeviri amaçlı metin çözümlemesi yapılması.
| Hafta | Konular (Teorik) | Öğretim Yöntem ve Teknikleri | Ön Hazırlık |
|---|---|---|---|
| 1 | Giriş | ||
| 2 | Teknik Metin Çevirisi ve Terimce | ||
| 3 | Teknik Metin Çevirisi ve Terimce | ||
| 4 | Teknik Metin Çevirisi ve Terimce | ||
| 5 | Teknik Metin Çevirisi ve Terimce | ||
| 6 | Teknik Metin Çevirisi ve Terimce | ||
| 7 | Teknik Metin Çevirisi ve Terimce | ||
| 8 | Ara Sınav | ||
| 9 | Katılımcı sunumları ve tartışma | ||
| 10 | Katılımcı sunumları ve tartışma | ||
| 11 | Katılımcı sunumları ve tartışma | ||
| 12 | Katılımcı sunumları ve tartışma | ||
| 13 | Katılımcı sunumları ve tartışma | ||
| 14 | Katılımcı sunumları ve tartışma | ||
| 15 | Katılımcı sunumları ve tartışma | ||
| 16 | Final Sınavı |
Dengscherz, Sabine/ Cooke, Michele: Transkulturelle Kommunikation. Vestehen - Vertiefen - Weiterdenken. Burger, Harald/ Luginbühl, Martin: Mediensprache: Eine Einführung in Sprache und Kommunikationsformen der Massenmedien. Schmitz, Ulrich: Sprache in modernen Medien. Heike Jüngst: Audiovisuelles Übersetzen. Floros, Georgios: Kulturelle Konstellationen in Texten. Bouchehri, Regina: Translation von Medien-Titeln: Der interkulturelle Transfer von Titeln in Literatur, Theater, Film und Bildender Kunst. Thome, Gisela: Übersetzen als interlinguales und interkulturelles Sprachhandeln. Tanış Polat, Nilgin: Kulturelle Spielräume und Diskurse in narrativen Texten im Lichte der literarischen Übersetzung Tanış Polat, Nilgin: Raum im Hörfilm. Zur Wahrnehmung und Repräsentation von räumlichen Informationen in deutschen und türkischen Audiodeskriptionstexten.
| Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | Adet | Değer |
|---|---|---|
| Ara Sınav | 1 | 100 |
| Toplam | 100 | |
| Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | Adet | Değer |
| Final Sınavı | 1 | 100 |
| Toplam | 100 | |
| Yarıyıl (Yıl) İçi Etkinlikleri | 40 | |
| Yarıyıl (Yıl) Sonu Etkinlikleri | 60 | |
Yok
| Etkinlikler | Sayısı | Süresi (saat) | Toplam İş Yükü (saat) |
|---|---|---|---|
| Ara Sınav | 1 | 3 | 3 |
| Final Sınavı | 1 | 3 | 3 |
| Takım/Grup Çalışması | 8 | 15 | 120 |
| Bireysel Çalışma | 11 | 10 | 110 |
| Ara Sınav İçin Bireysel Çalışma | 1 | 20 | 20 |
| Final Sınavı içiin Bireysel Çalışma | 1 | 30 | 30 |
| Toplam İş Yükü (saat) | 286 | ||
| PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | |
| ÖÇ 1 | 4 | 5 | 5 | 4 | 4 | 4 |
| ÖÇ 2 | 5 | 4 | 4 | 5 | 5 | 4 |
| ÖÇ 3 | 4 | 5 | 5 | 5 | 5 | 5 |