[GeriDon]

[LisansProgramlari]


Edebiyat Fakültesi - Mütercim-Tercümanlık (Almanca) - - Lisans



[ProgramTanimlari]

2009-2010 akademik yılında kurulmuş olan Almanca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı aynı sene öğrenci alarak eğitime başlamıştır.

Dört yıllık lisans programı sonunda öğrenciler bölümden Mütercim-Tercüman mesleki unvanıyla mezun olurlar.

[ProgramSuresiAciklama]

[240Akts]

[TYYC6]

Programa öğrenci kabulü “Ege Üniversitesi Hakkında” bölümünde yer alan “Öğrenci Kabulü” başlığı altında ayrıntılı bir şekilde açıklanmıştır.

Türk Yüksek Öğretim kurumlarında önceki formal (örgün ) öğrenmenin tanınması dikey, yatay ve üniversite içindeki içindeki çeçişler Yüksek Öğretim Kurulu'nun belirlemiş olduğu "YÜKSEKÖĞRETİM KURUMLARINDA ÖNLİSANS VE LİSANS DÜZEYİNDEKİ PROGRAMLAR ARASINDA GEÇİŞ, ÇİFT ANADAL, YAN DAL İLE KURUMLAR ARASI KREDİ TRANSFERİ YAPILMASI ESASLARINA İLİŞKİN YÖNETMELİK " kapsamında gerçekleştirilmektedir. Türkiye'de örgün eğitim kurumları dışında formal olmayan sertifikaya dayalı veya tecrübeye dayalı (in-formal ve non-formal ) öğrenmenin tanınma süreci henüz başlangıç aşamasındadır. Bu nedenle Ege Üniversitesi'nin tüm programlarında önceki öğrenmenin tanınması tam olarak başlatılmış değildir. Ancak, programların eğitim plnlarında yer alan Bilgisayar ve İngilizce, Almanca gibi dersler için her akademik dönem başında muafiyet sınavı düzenlenmektedir. Bu derslerden beklenen yeterlilikleri sağladığını düşünen öğrenciler yapılan sınavlara girme hakkına sahiptir. Sınava girip başarılı olan öğrenciler ders programında ilgili derslerden muaf olurlar.

Programda mevcut olan (toplam 240 AKTS karşılığı) derslerin tümünü başarıyla tamamlamak ve 4.00 üzerinden en az 2.00 ağırlıklı not ortalamasına sahip olmak mezuniyet için gerekli yeterlilik koşuludur.

Dört yıllık Almanca- Mütercim Tercümanlık lisans programında çeviribilim araştırma ve uygulama alanlarının disiplinlerarası yapısı nedeniyle farklı disiplinlerle etkileşim baz alınmıştır. Öğrencileri ilk iki yıl yazılı ve sözlü çeviri alanlarında uzmanlaşmaya yönlendirmek amacıyla her iki alanın dersleri tüm öğrenciler için zorunlu olarak verilmiştir. Bunun yanında öğrencilerin mezuniyet sonrası karşılaşacakları mesleki zorluklara hazırlanması için bölüm ve sektör bağlantısının kurulması amacıyla staj programı tasarlanmıştır.

Mütercim Tercümanlık Bölümü mezunları için çeşitli kamu kuruluşlarında (TRT, Dışişleri Bakanlığı, Kültür Bakanlığı, Turizm Bakanlığı, Milli Eğitim Bakanlığı vb.), yayınevleri, magazin dergileri, gazeteler, film stüdyoları ve uluslararası kuruluşlarda iş olanakları bulunmaktadır. Ayrıca sözlü çeviri alanında eğitimlerini tamamlayan mezunların tıp, otomotiv, hukuk çevirisi gibi alanlarda uzmanlaşmaları durumunda sektörde konferans çevirmeni olarak çalışabilirler. Pedagoji sertifikası alanlar öğretmenlik yapabilirler. Mütercimler özel büro açarak kendi çalışma alanlarını yaratabilirler.

Lisans eğitimini başarı ile tamamlayan adaylar ALES sınavından geçerli not almaları ve yeterli düzeyde İngilizce dil bilgisine sahip olmaları koşuluyla kendi alanlarında veya ilgili alanlarda Lisansüstü programlarda öğrenim görebilirler.

Ölçme ve Değerlendirme için her dönemlik ders için bir vize (%40), bir final (%60) yapılmaktadır. Bunun yanında sınıf içi çalışmalar, sunumlar, ödevler ve projeler de temel değerlendirme araçlarını oluşturmaktadır.

Mezuniyet koşulları “Yeterlilik Koşulları ve Kuralları” bölümünde açıklandığı gibidir.

[TamZamanli]

Bölüm Başkanı: Doç. Dr. Faruk YÜCEL telefon: +90 (232) 311 5087, Fax: +90 232 3881102, E-Mail: faruk.yucel@ege.edu.tr AKTS/ DS Koordinatörü: Doç.Dr. Mehmet Tahir Öncü telefon: +90 (232) 311 2994, Fax: +90 232 3881102, E-Mail: mtoncu@yahoo.com

Bölümde iki doçent, bir yardımcı doçemt, iki öğretim görevlisi ve iki araştırma görevlisi görev yapmaktadır. Bölüm bünyesindeki çeviri laboratuarı ile sözlü çeviri dersleri verebilmektedir.


[ProgramCiktilari]

1 Düzgün telaffuz, diksiyonuna hâkim aynı zamanda üstün iletişim becerisine sahip olma.
2 Sektörün değişen beklenti ve koşullarına kolay uyum sağlayabilme.
3 Sektörce aranan ve talep edilen çevirmenler olabilme ve bu talepleri yönlendirebilme.
4 İlgili alanların kelime haznelerine her iki dilde sahip olabilme.
5 Çeşitli alanların (Fen, Sosyal ve Sağlık Bilimleri vb) terminolojisine hakim olma ve bunun dışında Almanca ve İngilizce’yi hem kaynak hem erek dil olarak kullanabilme.
6 Çeviri sürecinde karşılaşılabilecek sorunları tespit etme ve bu sorunların üstesinden gelebilme aşamasında uygun stratejiler geliştirme.
7 Disiplinlerarası çalışmalar yapabilme.
8 Eğitimi verilen kültürlerin dil ve tarihlerine dair temel ve uzmanlık bilgisine sahip olabilme.
9 Dilsel ve kültürel farklılıkların getirdiği özel koşulları farkedebilme ve karşılaşılan sorunları çözebilme.
10 Analitik düşünebilme.
11 Etik ilkelerden ve bilim ahlakından ödün vermeme.
12 İlgili sektörlerle işbirliği yapabilme.
13 Sözlü ve ya yazılı çeviri alanlarından en az birinde uzmanlaşma.
14 Çevirinin ve çeviribilimin günümüzde taşıdığı önem ve güncel sorunları konusunda farkındalık taşıma.
15 Çeviri teknolojisi konusunda teknik ve deneyim bilgisine sahip olma.
16 En az iki dilde çeviri yapma ve üçüncü bir dilde temel metinleri okuyabilme, anlayabilme, çözümleyebilme ve çeviri yapabilme.

[PCTYYC]

[TYYC]
[ProgramCiktilari]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BİLGİ
1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
BECERİ
1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
YETKİNLİKLER ( Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği )
1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
YETKİNLİKLER ( Öğrenme Yetkinliği )
1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
YETKİNLİKLER ( İletişim ve Sosyal Yetkinlik )
1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
5
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
YETKİNLİKLER ( Alana Özgü Yetkinlik )
1
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

[Mufredat]

[MufredatKisaAciklama]
1. [Donem]
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721001232012 Almanca DEUTSCHE GRAMMATİK I [Zorunlu] 2 - - 3
0721001332015 Almanca KONVERSATION I [Zorunlu] 2 - - 5
0721001392020 Almanca KARİYER PLANLAMA [Zorunlu] 1 - - 2
0721001412020 İngilizce TEXT UND ÜBERSETZUNG [Zorunlu] 2 - - 4
716001012009 Türkçe TÜRK DİLİ I [Zorunlu] 2 - - 2
716001022009 Türkçe ATATÜRK İLKELERİ VE İNKILAP TARİHİ I [Zorunlu] 2 - - 2
716001092009 Almanca SCHREIBFERTIGKEIT I [Zorunlu] 2 - - 3
721001372016 Almanca TRANSLATORISCHE BASISKOMPETENZ (D-T) I [Zorunlu] 2 - - 4
EDEMÜTALMSÇMDERS7 Türkçe WAHLFREIE VORLESUNG VII [Secmeli] 3 - - 5
[Toplam] 18 0 0 30
2. [Donem]
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721001202012 Almanca DEUTSCHE GRAMMATİK II [Zorunlu] 2 - - 4
0721001302015 Almanca KONVERSATION II [Zorunlu] 2 - - 6
0721001322015 Almanca UBERSETZUNGSORIENTIERTE TEXTANALYSE [Zorunlu] 2 - - 6
716000922009 Türkçe TÜRK DİLİ II [Zorunlu] 2 - - 2
716000942009 Türkçe ATATÜRK İLKELERİ VE İNKILAP TARİHİ II [Zorunlu] 2 - - 2
716001062009 Almanca SCHREIBFERTIGKEIT II [Zorunlu] 2 - - 4
716001162011 Türkçe ÜNİVERSİTE YAŞAMINA GEÇİŞ [Zorunlu] 2 - - 2
721001342016 Almanca TRANSLATORISCHE BASISKOMPETENZ (D-T) II [Zorunlu] 2 - - 2
EDEMÜTALMSÇMDERS8 Türkçe WAHLFREIE VORLESUNG VIII [Secmeli] 3 - - 2
[Toplam] 19 0 0 30
3. [Donem]
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721002332012 Almanca TURKISCH FUR UBERSETZER [Zorunlu] 2 - - 4
0721002392020 Almanca SPRACHWISSENSCHAFT I [Zorunlu] 2 - - 6
10721601T11218 Türkçe TOPLUMA HİZMET UYGULAMALARI [Zorunlu] 2 - - 2
721002432016 Almanca TRANSLATORISCHE BASISKOMPETENZ (T-D) I [Zorunlu] 2 - - 4
721002472020 Almanca LANDESKUNDE I [Zorunlu] 2 - - 6
721002492016 Almanca FREMDSPRACHE III [Zorunlu] 3 - - 2
EDEFAKORTAKHAVUZ1 Türkçe FAKÜLTE ORTAK SEÇMELİ DERS HAVUZU 1 [Secmeli] 2 - - 2
EDEMÜTALMSÇMDERS1 Türkçe WAHLFREIE VORLESUNG I [Secmeli] 3 - - 4
MDSD01 İngilizce Müfredat Dışı Seçmelı Ders Grubu - I - - - -
[Toplam] 18 0 0 30
4. [Donem]
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721002202012 Almanca UBERSETZEN UND KULTUR [Zorunlu] 2 - - 4
0721002302012 Almanca MUNDLICHES UBERSETZEN VON SCHRIFTLICHEN TEXTEN [Zorunlu] 2 - - 5
0721002322012 Almanca UBERSETZEN IN MASSENMEDIEN [Zorunlu] 2 - - 5
0721002362020 Almanca SPRACHWISSENSCHAFT II [Zorunlu] 3 - - 3
721002402016 Almanca TRANSLATORISCHE BASISKOMPETENZ (T-D) II [Zorunlu] 2 - - 3
721002442020 Almanca LANDESKUNDE II [Zorunlu] 2 - - 2
721002462016 Almanca FREMDSPRACHE IV [Zorunlu] 3 - - 2
EDEFAKORTAKHAVUZ2 Türkçe FAKÜLTE ORTAK SEÇMELİ DERS HAVUZU 2 [Secmeli] 2 - - 2
EDEMÜTALMSÇMDERS2 Türkçe WAHLFREIE VORLESUNG II [Secmeli] 3 - - 4
MDSD02 İngilizce Müfredat Dışı Seçmelı Ders Grubu - II - - - -
[Toplam] 21 0 0 30
5. [Donem]
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721003412020 Almanca ÜBERSETZEN IN SCHRIFTLICHEN MEDIEN [Zorunlu] 3 - - 2
721003632016 Almanca LITERARISCHES ÜBERSETZEN I [Zorunlu] 3 - - 5
721003652016 Almanca FREMDSPRACHE V [Zorunlu] 3 - - 5
EDEMÜTALMSÇMDERS3 Türkçe WAHLFREIE VORLESUNG III [Secmeli] 3 - - 15
MDSD03 İngilizce Müfredat Dışı Seçmelı Ders Grubu - III - - - -
ÜNİV.SEÇ.DERS.I Türkçe ÜNİVERSİTE SEÇMELİ DERS I [Secmeli] - - - 3
[Toplam] 12 0 0 30
6. [Donem]
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721003382020 Almanca TERMINOLOGISCHES WISSEN [Zorunlu] 3 - - 2
721003602016 Almanca LITERARISCHES ÜBERSETZEN II [Zorunlu] 3 - - 5
721003622016 Almanca FREMDSPRACHE VI [Zorunlu] 3 - - 5
EDEMÜTALMSÇMDERS4 Türkçe WAHLFREIE VORLESUNG IV [Secmeli] 3 - - 15
MDSD04 İngilizce Müfredat Dışı Seçmelı Ders Grubu - IV - - - -
ÜNİV.SEÇ.DERS.II Türkçe ÜNİVERSİTE SEÇMELİ DERS II [Secmeli] - - - 3
[Toplam] 12 0 0 30
7. [Donem]
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721004372019 Almanca UBERSETUNGSPRAKTIKUM [Zorunlu] 2 - - 3
0721004412013 Almanca FORSCHUNGSTECHNIKEN [Zorunlu] 3 - - 5
0721004432013 İngilizce FREMDSPRACHE VII (ENGLISCH) [Zorunlu] 3 - - 2
0721004452013 Almanca FACHLICHES ÜBERSETZEN I [Zorunlu] 3 - - 5
0721004612019 Almanca ÜBERSETZUNGSPROJEKT I [Zorunlu] 2 - - 5
EDEMÜTALMSÇMDERS5 Türkçe WAHLFREIE VORLESUNG V [Secmeli] 3 - - 10
MDSD05 İngilizce Müfredat Dışı Seçmelı Ders Grubu - V - - - -
[Toplam] 16 0 0 30
8. [Donem]
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721004382013 İngilizce FREMDSPRACHE VIII (ENGLISCH) [Zorunlu] 3 - - 5
0721004522013 Almanca FACHLICHES ÜBERSETZEN II [Zorunlu] 3 - - 5
0721004542019 Almanca ÜBERSETZUNGSPROJEKT II [Zorunlu] 2 - - 5
EDEMÜTALMSÇMDERS6 Türkçe WAHLFREIE VORLESUNG VI [Secmeli] 3 - - 15
MDSD06 İngilizce Müfredat Dışı Seçmelı Ders Grubu - VI - - - -
[Toplam] 11 0 0 30
EDEMÜTALMSÇMDERS7 - WAHLFREIE VORLESUNG VII
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721001352018 Almanca COMPUTER [Secmeli] 3 - - 5
0721001372018 Almanca ENGLISCH FUR ANFANGER-I [Secmeli] 3 - - 5
EDEMÜTALMSÇMDERS8 - WAHLFREIE VORLESUNG VIII
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721001342018 Almanca ENGLISCH FUR ANFANGER-II [Secmeli] 3 - - 2
0721001362018 Almanca COMPUTER FUR FORTGESCHRITTENE [Secmeli] 3 - - 2
EDEFAKORTAKHAVUZ1 - FAKÜLTE ORTAK SEÇMELİ DERS HAVUZU 1
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
701002532012 Türkçe MODERN TÜRK EDEBİYATINDA ŞİİR [Secmeli] 2 - - 2
702002552012 Türkçe İLKÇAĞ UYGARLIKLARI TARİHİ [Secmeli] 2 - - 2
702002592019 Türkçe 19.YÜZYIL DÜNYA TARİHİ [Secmeli] 2 - - 2
703002372007 Türkçe EKONOMİYE GİRİŞ [Secmeli] 2 - - 2
705002772012 Türkçe MİTOLOJİ VE KÜLTÜR [Secmeli] 2 - - 2
705002812019 Türkçe KARŞILAŞTIRMALI EDEBİYAT [Secmeli] 2 - - 2
705002832019 Türkçe BATI EDEBİYATI VE MEDENİYETİ [Secmeli] 2 - - 2
706002752012 Türkçe FELSEFEYE GİRİŞ [Secmeli] 2 - - 2
707002432012 Türkçe TEMEL PSİKOLOJİ [Secmeli] 2 - - 2
707002452012 Türkçe EVRİMSEL PSİKOLOJİYE GİRİŞ [Secmeli] 2 - - 2
708002452007 Türkçe GENEL SOSYOLOJİ [Secmeli] 2 - - 2
710002532012 Türkçe DÜNYA EDEBİYAT TARİHİ [Secmeli] 2 - - 2
712002552014 Türkçe SANAT TARİHİ [Secmeli] 2 - - 2
713002232007 Türkçe MİTOLOJİ [Secmeli] 2 - - 2
714002232019 Türkçe YAKINDOĞU ARKEOLOJİSİ [Secmeli] 2 - - 2
721002512016 Türkçe ÇEVİRİYE GİRİŞ I (İNGİLİZCE) [Secmeli] 2 - - 2
FSM404 Türkçe GİRİŞİMCİLİK, FİKRİ VE SINAİ MÜLKİYET HAKLARINA GİRİŞ [Secmeli] 2 - - 3
INV401 Türkçe İNOVASYON, TEKNOLOJİ VE GİRİŞİMCİLİK [Secmeli] 2 - - 3
EDEMÜTALMSÇMDERS1 - WAHLFREIE VORLESUNG I
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721002252012 Almanca UBERSETZUNG VON WIRTSCHAFTSTEXTEN I [Secmeli] 2 - - 2
0721002272012 Diğer ITALIENISCH I [Secmeli] 2 - - 2
0721002292012 Fransızca FRANZOSISCH I [Secmeli] 2 - - 2
0721002412014 Almanca GRIECHISCH I [Secmeli] 2 - - 2
0721002432020 Almanca RUSSISCH I [Secmeli] 2 - - 2
10721602G11217 Almanca WIRTSCHAFTSTEXTE I [Secmeli] 2 - - 2
721002432019 Almanca WORTSCHATZARBETT [Secmeli] 2 - - 2
721002452019 Almanca UBERSETZUNGSPRAXIS I [Secmeli] 2 - - 2
EDEFAKORTAKHAVUZ2 - FAKÜLTE ORTAK SEÇMELİ DERS HAVUZU 2
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
702002562012 Türkçe YENİ VE YAKINÇAĞ UYGARLIKLARI TARİHİ [Secmeli] 2 - - 2
702002602019 Türkçe 20.YÜZYIL DÜNYA TARİHİ [Secmeli] 2 - - 2
703002362007 Türkçe KÜLTÜREL COĞRAFYA [Secmeli] 2 - - 2
705002782012 Türkçe MİTOLOJİ VE EDEBİYAT [Secmeli] 2 - - 2
705007852019 Türkçe EDEBİYAT VE MODERNİTE [Secmeli] 2 - - 2
706002762012 Türkçe FELSEFE SORUNLARI [Secmeli] 2 - - 2
707002482012 Türkçe İNSAN GELİŞİMİ [Secmeli] 2 - - 2
707002562016 Türkçe TOPLUMSAL CİNSİYET [Secmeli] 2 - - 2
708002422007 Türkçe MODERN SOSYOLOJİK YAKLAŞIMLAR [Secmeli] 2 - - 2
712002542012 Türkçe GENEL SANAT TARİHİ [Secmeli] 2 - - 2
713002242007 Türkçe MİTOLOJİ VE EDEBİYAT [Secmeli] 2 - - 2
713002402012 Türkçe ANADOLU ARKEOLOJİSİ [Secmeli] 2 - - 2
715002902019 Türkçe ANADOLU PREHİSTORYASI [Secmeli] 3 - - 2
721002482016 Türkçe ÇEVİRİYE GİRİŞ II (İNGİLİZCE) [Secmeli] 2 - - 2
GIP402 Türkçe GİRİŞİMCİLİK VE İŞ PLANI HAZIRLAMA [Secmeli] 2 - - 3
INT404 Türkçe İNOVASYONUN TİCARİLEŞTİRİLMESİ VE GİRİŞİMCİLİK [Secmeli] 2 - - 2
EDEMÜTALMSÇMDERS2 - WAHLFREIE VORLESUNG II
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721002242012 Almanca UBERSETZUNG VON WIRTSCHAFTSTEXTEN II [Secmeli] 2 - - 2
0721002262012 Diğer ITALIENISCH II [Secmeli] 2 - - 2
0721002282012 Fransızca FRANZOSISCH II [Secmeli] 2 - - 2
0721002382014 Almanca GRIECHISCH II [Secmeli] 2 - - 2
0721002422020 Almanca RUSSISCH II [Secmeli] 2 - - 2
10721602G11216 Almanca WIRTSCHAFTSTEXTE II [Secmeli] 2 - - 2
721002502019 Almanca UBERSETZUNGSPRAXIS II [Secmeli] 2 - - 2
721002542019 Almanca ERUFSBEZOGENE SPRACHPRAXIS [Secmeli] 2 - - 2
EDEMÜTALMSÇMDERS3 - WAHLFREIE VORLESUNG III
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721003472013 Almanca GRUNDFERTIGKEITEN IM DOLMETSCHE [Secmeli] 3 - - 5
0721003492013 Almanca VOM BLATT ÜBERSETZEN [Secmeli] 3 - - 5
0721003512013 Diğer ITALIENISCH III [Secmeli] 3 - - 5
0721003532013 Fransızca FRANZÖSISCH III [Secmeli] 3 - - 5
0721003572013 Almanca THEATER UND ÜBERSETZEN I [Secmeli] 3 - - 5
0721003612015 Almanca GRIECHISCH III [Secmeli] 3 - - 5
0721003672019 Almanca EINFUHRUNG IN DIE ÜBERSETZUNGSWISSENSCHAFT [Secmeli] 3 - - 5
0721003692019 Almanca TECHNISCHES ÜBERSETZEN [Secmeli] 3 - - 5
0721003712019 Almanca ANASATZE IN DER ÜBERSETZUNGSGESCHICHTE [Secmeli] 3 - - 5
0721003732019 Almanca MULTIMEDIALES ÜBERSETZEN I [Secmeli] 3 - - 5
0721003852020 Almanca RUSSISCH III [Secmeli] 3 - - 5
ÜNİV.SEÇ.DERS.I - ÜNİVERSİTE SEÇMELİ DERS I
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
Bİİ305DSG Türkçe DİN SOSYOLOJİSİNE GİRİŞ [Secmeli] 2 - - 3
DTMK305TEMT Türkçe TEMEL MÜZİK TERMİNOLOJİSİ I [Secmeli] 2 - - 3
İİB307IGP İngilizce INTRODUCTION TO GLOBAL POLITICS [Secmeli] 2 - - 3
YEN305GYKA Türkçe GİRİŞİMCİLİKTE YATIRIM KARAR ANALİZLERİ [Secmeli] 2 - - 3
EDEMÜTALMSÇMDERS4 - WAHLFREIE VORLESUNG IV
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721003442013 Almanca NOTATIONSTECHNIKEN [Secmeli] 3 - - 5
0721003462013 Almanca ITALIENISCH IV [Secmeli] 3 - - 5
0721003482013 Fransızca FRANZÖSISCH IV [Secmeli] 3 - - 5
0721003502013 Almanca LITERARISCHES ÜBERSETZEN II [Secmeli] 3 - - 5
0721003522013 Almanca KONSEKUTIVES DOLMETSCHEN [Secmeli] 3 - - 5
0721003542013 Almanca THEATER UND ÜBERSETZEN II [Secmeli] 3 - - 5
0721003582015 Almanca GRIECHISCH IV [Secmeli] 3 - - 5
0721003782019 Almanca EUROPAISCHE UNIOUN UND INTERNATIONALES INSTITUTIONSWISSEN [Secmeli] 3 - - 5
0721003802019 Almanca RECHTSÜBERSETZUNG [Secmeli] 3 - - 5
0721003822019 Almanca ÜBERSETZUNGSTHEORIEN [Secmeli] 3 - - 5
0721003862020 Almanca RUSSISCH IV [Secmeli] 3 - - 5
ÜNİV.SEÇ.DERS.II - ÜNİVERSİTE SEÇMELİ DERS II
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
Bİİ305DS Türkçe DİN VE SANAT [Secmeli] 2 - - 3
Bİİ306DİVKA Türkçe DİNLER VE KADIN [Secmeli] 2 - - 3
ENF305WEB Türkçe WEB TASARIMI [Secmeli] 2 - - 3
FEN305BİYO Türkçe BİYOTEKNOLOJİ [Secmeli] 2 - - 3
MOD306MLB Türkçe MALZEME BİLGİSİ [Secmeli] 2 - - 3
YEN306GİPH Türkçe GİRİŞİMCİLİK VE İŞ PLANI HAZIRLAMA [Secmeli] 2 - - 3
YEN306GTOD Türkçe GİRİŞİMCİLİKTE TASARIM ODAKLI DÜŞÜNME [Secmeli] 2 - - 3
EDEMÜTALMSÇMDERS5 - WAHLFREIE VORLESUNG V
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721004492013 Almanca SIMULTANDOLMETSCHEN I [Secmeli] 3 - - 5
0721004512013 Almanca PROGRAMMGESTEUERTE ÜBERSETZUNG I [Secmeli] 3 - - 5
0721004532013 Diğer ITALIENISCH V [Secmeli] 3 - - 5
0721004552013 Fransızca FRANZÖSISCH V [Secmeli] 3 - - 5
0721004572013 Almanca ÜBERSETZUNGSKRITIK I [Secmeli] 3 - - 5
0721004592013 Almanca RHETORIK I [Secmeli] 3 - - 5
0721004652015 Almanca GRIECHISCH V [Secmeli] 3 - - 5
0721004672020 Almanca RUSSISCH V [Secmeli] 3 - - 5
721004692019 Almanca ÜBERSETZEN VON EU DOKUMENTEN [Secmeli] 3 - - 5
721004712019 Almanca SEMINAR I [Secmeli] 3 - - 5
PF202 Türkçe EĞİTİMDE ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME [Secmeli] 3 - - 4
PF302 Türkçe ÖĞRETİM TEKNOLOJİLERİ [Secmeli] 2 - - 3
PF401 Türkçe REHBERLİK VE ÖZEL EĞİTİM [Secmeli] 3 - - 4
PF402 Türkçe ÖĞRETMENLİK UYGULAMASI [Secmeli] 1 8 - 10
EDEMÜTALMSÇMDERS6 - WAHLFREIE VORLESUNG VI
[DersKodu] [DersinDili] [DersAdi] [DersTuru] [D] [U] [L] [Ects] Rapor
0721004402013 Almanca SIMULTANDOLMETSCHEN II [Secmeli] 3 - - 5
0721004422013 Almanca PROGRAMMGESTEUERTE ÜBERSETZUNG II [Secmeli] 3 - - 5
0721004442013 Diğer ITALIENISCH VI [Secmeli] 3 - - 5
0721004462013 Fransızca FRANZÖSISCH VI [Secmeli] 3 - - 5
0721004482013 Almanca ÜBERSETZUNGSKRITIK II [Secmeli] 3 - - 5
0721004502013 Almanca RHETORIK II [Secmeli] 3 - - 5
0721004582015 Almanca GRIECHISCH VI [Secmeli] 3 - - 5
0721004662020 Almanca RUSSISCH VI [Secmeli] 3 - - 5
721004742019 Almanca ÜBERSETZEN VON EU DOKUMENTEN [Secmeli] 3 - - 5
721004762019 Almanca SEMINAR II [Secmeli] 3 - - 5
721004782019 Almanca AKTUELLE THEMEN [Secmeli] 3 - - 5
721004792019 Almanca ÜBERSETZUNGSGESCHICHTE [Secmeli] 3 - - 5
PF203 Türkçe ÖĞRETİM İLKE VE YÖNTEMLERİ [Secmeli] 3 - - 4
PF204 Türkçe EĞİTİM PSİKOLOJİSİ [Secmeli] 3 - - 4
PF301 Türkçe SINIF YÖNETİMİ [Secmeli] 2 - - 3
PF303 Türkçe ÖZEL ÖĞRETİM YÖNTEMLERİ [Secmeli] 3 - - 4